講談社 手塚治虫漫畫全集《新寶島》封面插 1984年
這是一場圍繞一張藏寶圖展開的冒險動作大戲。
少年彼特的父親在去世前給他留下一張海島藏寶圖,以它為線索,彼特搭上父親朋友的船開始了出海尋寶的征途。然而,尋寶之路並不是那麽一帆風順,他們遭到海盜波維爾的襲擊並被囚禁起來。因海盜船遇到風暴,彼特和船長被沖進海裏,二人漂流到一個南海孤島上,而這裏正是他們所要尋找的寶島。
一波未平一波又起,彼特又被當地的原始人抓走了!彼特和船長會得救嗎?他們最後找到寶藏了嗎?令人興奮不已,夢與現實交織的冒險正在進行中。
1947年01月30日 單行本(育英出版)
是手塚治虫的單行本出道作。
這是一部值得封神的劃時代之作。那時,看過《新寶島》的年輕人紛紛為之驚嘆並立誌成為漫畫家。對於現在的讀者們來說,也許這不過是一個非常簡單的冒險故事,而這也正說明了在《新寶島》打開先河以後,戰後的日本漫畫達成了何種驚人的發展。
少年彼特由手塚治虫早期漫畫的主角健一進行飾演,船長也不是大家熟悉的的胡子老爹,而是由布塔莫·邁克爾先生飾演。
是由大阪資深漫畫家酒井七馬負責原作,當時尚未成名的手塚治虫負責作畫,是由兩人共同創作完成的。本作也是手塚治虫的單行本出道作。
因西式畫風以及充滿速度感的構圖吸引了大量讀者,《新寶島》一舉成為40萬冊銷量的人氣暢銷書,掀起了日本漫畫熱潮。
原版的《新寶島》出版時酒井七馬對其進行了大幅刪改,比如去掉了手塚繪製的接近60頁原稿,改寫了臺詞等等。所以,在將該作品收入講談社版《手塚治虫全集》時,手塚治虫憑對原版的記憶進行了重新的繪製。
彼特
船長
碰碰(狗)
布瓦爾
巴龍
彼特少年救狗片段
(以上省略)
《新寶島》這部作品從各方面來說都和我的其他作品相差甚遠。
現在酒井七馬先生已經去世了,我再詳細地講述當時的經過,好像也無法證明什麽。那時,酒井先生帶著《新寶島》的策劃案來找我,跟我說希望我按自己喜歡的方式去重畫這部作品,之後就放下那份草案走了。因為在那之前,我在《你好漫畫》雜誌的工作中受到過酒井先生的照顧,所以便接受了這個委托。
之後我便在草紙上畫完250頁原稿後拿給酒井先生看了。從撿到狗的序幕,到最後黃粱一夢式的結尾,原本我畫的是一個很完整的有起承轉合的故事。然而,酒井先生卻表示,因為和出版社約定的原定篇幅最多190頁,所以直接去掉了我原稿中的60頁。雖然我理解為方便書籍製造有頁數限製,但因為是直接刪減情節,整個故事構成就出現了一些牽強的部分。比如最不自然的地方是將最初撿到狗的部分刪掉了,導致後面狗和彼特之間的關系就變得不明不白,甚至這個角色的存在都變得沒什麽意義了。另外酒井先生還以要配合刪改後的故事情節、原稿語言表達太復雜等理由,擅自修改了原稿臺詞。
除此之外,同樣也是在沒有和我商量的情況下,酒井先生還在我的原稿基礎上擅自添加了各種文字和繪畫。比如改變角色的表情,他說我畫的泰山表情過於漫畫化了,就在我的原稿上貼上紙,改成了其他的表情。
(以下省略)(節選自講談社刊 手塚治虫漫畫全集《新寶島》後記
彼特少年救狗片段
出自1947年發表時原稿 巴龍(泰山)
酒井七馬是關西漫畫界的旁系長老之一。之所以說他是旁系,是因為他和當時有代表性的報刊雜誌完全沒有任何關系,只是有參與過一些動畫製作或為漫畫雜誌培養新人等工作,因此其實並不被大眾所熟知。
(中間省略)
我第一次遇見酒井先生是在「漫畫人」的例會上,當時的會員們都會讓酒井先生閱讀點評自己的漫畫。有一次,酒井先生認真看著我學生時代畫的長篇漫畫,對我說道:「有個出版社委托我和你合作一部長篇漫畫,我負責構思,你負責繪畫,你覺得怎麽樣呢?」
聽到這句話時我又驚又喜,因為那時我還只是一直在練習畫長篇漫畫,然後在空閑時間畫點四格漫畫或者一頁漫畫而已,突然遇到這樣一個機會,去參與戰後首部帶封面畫的兩百頁精裝本漫畫的創作,對於當時的我來說,簡直就像從天而降的寶物一樣,完全無法想象。
「我會在本子上畫了一些參考,但這個終歸只是大綱,具體怎麽畫還是按手塚你的意思來。」酒井先生補充道。之後我就去買了一大堆畫紙。
但真正畫起來才感覺到棘手。也許是因為太緊張,我完全畫不出讓自己滿意的畫。因為和一直以來做過的工作不一樣,第一次要直面大眾的評價和批評,而且這部作品還會決定我作為漫畫家的命運。漫畫名為「新寶島」,是一個糅雜了史蒂文森的《金銀島》與《魯濱遜漂流記》以及泰山元素的故事。
最讓我頭疼的是故事裏的「泰山」。因為那時我非常瘦,所以腦中怎麽也浮現不出肌肉發達的形象,畫出來的泰山全都像牛蒡一樣瘦骨伶仃的沒有感覺。最後我終於放棄了,決定隨意點先畫出一版再說,結果成稿的泰山面部全部被酒井先生貼上紙重畫了。
(以下省略)
(節選自每日新聞刊《我是漫畫家》)
選自1947年發表時的原作 巴龍(泰山)
2004年發行的原版復刻版《新寶島》封面、封底